Москва, РГБ, Центр восточной литературы и Дом Пашкова
12 ноября 2013 года
Российскую государственную библиотеку посетила министр культуры Индии
г-жа
Чандреш Кумари Каточ (Chandresh Kumari Katoch चंद्रेश कुमारी कटोच). Встреча с индийской делегацией началась в Центре восточной литературы на Моховой, затем гости отправились в Дом Пашкова. Разговор о библиотеках и рукописях закончился планами о сотрудничестве в рамках фестиваля индийской культуры, сроки проведения которого пока точно не определены. Индийская сторона выразила желание привезти в РГБ выставку древних индийских рукописей и ценных книг.
В Центре восточной литературы гостей встречал президент РГБ Виктор Федоров. «Для нас высокая честь принимать такого гостя в нашей библиотеке. Вы представляете страну с великой мировой культурой, и мне приятно отметить, что история отношений между нашими странами всегда носила дружеский характер. Российская государственная библиотека готова эти отношения укреплять», — заявил он. Накануне встречи индийская делегация вернулась из Санкт-Петербурга, это обстоятельство позволило сделать разговор о национальных библиотеках более предметным. «В Индии тоже есть национальные библиотеки в Дели и Калькутте, свои библиотеки есть в каждом штате», — рассказала министр культуры. В отличие от РГБ, фонды которой комплектуются не только книгами, но также картографическими изданиями, газетами и журналами, в индийских библиотеках хранят только книги, а карты и периодику отправляют в специальные архивы.
Заведующая Центром восточной литератры Марина Меланьина рассказала об индийской коллекции ЦВЛ, которая включает издания на 50 индийских языках, из которых 19 тысяч документов на хинди, 6 тысяч — на санскрите. Индийскую делегацию пригласили ознакомиться с грамматиками на индийских языках. Кроме учебников, большой интерес индийских гостей вызвали другие книги на веранде ЦВЛ. Здесь показали издания на санкскрите, пракрите, бенгали, малайялам, телугу и других языках. Одно из самых интересных и ценных —
философско-мистическое
сочинение на бенгали Вильяма Керри, который был известным английским миссионером в Индии. Его «Сборник поучительных историй о молодых христианах» был издан в 1822 году в Серампуре (город недалеко от Калькутты), одном из первых центров индийского книгопечатания. Интерес министра культуры вызвали также книги XIX века на санскрите, написанные бенгальским шрифтом и шрифтом телугу («Рамаяна», издана в Мадрасе в 1856 году). Кроме этого, в ЦВЛ показали «Законы Ману» на санскрите (Калькутта, 1813), а также «Грамматику сингальского языка», которая была издана в Амстердаме в 1708 году.
Затем делегация отправилась в Дом Пашкова, где сотрудники
научно-исследовательского
отдела рукописей подготовили для осмотра гостями несколько книг, в частности
«Космографию Козмы Индикоплава» (вторая половина XVI в.)
, знакомящую со средневековыми представлениями русских об Индии. Гости с интересом рассматривали миниатюры рукописи и выслушали рассказ о путешествии Афанасия Никитина на Индостан, на представлениях которого во многом была основана «Космография». Неподдельный интерес гостей вызвала «Повесть о Варлааме пустыннике и Иосафе царевиче индийском» (XVIII в.) из коллекции Николая Петровича Румянцева, а также русские и славянские рукописи: листы черновика «Братьев Карамазовых», молитвослов Евдокии Лопухиной (XVII в.), старообрядческий «Апокалипсис» начала ХХ века с лаковыми миниатюрами. Экземпляр тамильских записей на пальмовых листьях из коллекции Авраама Сергеевича Норова вызвал практический интерес
г-жи
Чандреш Кумари Каточ, которая выразила сомнение, что записи сделаны именно на тамильском языке. Министр культуры попросила прислать ей снимки записей, для изучения специалистами в Индии, которые смогут провести лингвистическую экспертизу. Судя по всему, визит индийской делегации положил начало интересному сотрудничеству.