25 ноября в библиотеке санитарный день, читальные залы закрыты.


Экспозиция Музея книги закрыта в связи с началом реставрационных работ.


В связи с проведением ремонтных работ в помещениях хранения отдела диссертаций временно не выдаются оригиналы диссертаций за 2014–2019, 2024 годы.

25 ноября — санитарный день, библиотека закрыта
Спросите библиотекаря

Китайские «буквари», или Как выучить первую тысячу иероглифов

02 июля 2020 года
Экскурсоводы Ленинки рассказывают

На сайте Российской государственной библиотеки продолжается цикл публикаций «Экскурсоводы Ленинки рассказывают» . Китайское письмо заслуженно считается одной из самых сложных письменностей мира. Как китайцам удается усвоить такую сложную грамоту? На этот вопрос отвечает главный библиотекарь сектора комплектования, обработки и научного изучения фондов Центра восточной литературы РГБ Ольга Ижбулатова.


Тысячесловие в каллиграфическом исполнении, ложно приписываемом Ван Сичжи (303-361). Ван Сичжи линь Чжун Яо Цянь цзы вэнь. Шанхай, 1988. Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ

Первые шаги на пути к грамоте

Как известно, в китайском иероглифическом письме нет букв, поэтому слово «букварь» можно употребить в этом контексте только условно. На самом деле речь пойдёт о произведениях, по которым из века в век китайские дети обучались чтению и письму. Такое произведение — мнемонический текст — представляет собой список наиболее употребительных иероглифов, которые следует выучить.

Число иероглифов в учебном списке на порядок меньше числа иероглифов в целом. В отличие от русского букваря, который содержит все буквы от аза до ижицы, китайский «букварь» не давал знания всех письменных знаков, но открывал путь к дальнейшему учению.


Иллюстрации из книги «Троесловие с иллюстрациями и комментариями». Хуэйту байхуа чжуцзе Сань цзы цзин. Шанхай, 1926. Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ

Роль поэзии в освоении грамоты

Учебный список иероглифов заучивали наизусть. Знание текста давало ключ к чтениям иероглифов — точно так же, как иллюстрации в современных букварях помогают ребёнку догадаться, какое слово он видит перед собой написанным.

Как известно, стихи легче выучить наизусть, чем прозу. Поэтому все учебные списки иероглифов рифмованные. Некоторые не имели никакого смысла, а представляли собой просто набор слов.


Иллюстрации из книги «Троесловие с иллюстрациями и комментариями». Хуэйту байхуа чжуцзе Сань цзы цзин. Шанхай, 1926. Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ

Древнейшие «буквари», безвозвратно утраченные

Древнейший список иероглифов называется «Ши Чжоу пянь» 史籀篇, что значит «Список историографа Чжоу». О нём известно, что он был составлен примерно на рубеже IX и VIII веков до н. э. Список не сохранился.

Три списка иероглифов были составлены по указу императора Цинь Ши-хуанди в ходе реформы письма в 218 году до н. э. Цель реформы состояла в том, чтобы унифицировать письмо. До этого в разных местностях один и тот же иероглиф имел разные, своего рода «диалектные» написания. Поэтому списки императора Цинь Ши-хуанди служили двум целям: дети обучались по ним грамоте, а взрослые уточняли правильность написания. Исторические анналы сохранили только общее название этих списков — «Сань Цан» 三蒼. Ни один из них не сохранился.


Сто фамилий. Бай цзя син. Пекин, XIX в. Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ

«Букварь» как произведение изящной словесности

В разные эпохи создавались новые списки иероглифов. Отчасти это связано с тем, что словарный состав языка меняется. Менялось и отношение к «букварям». Это были уже не просто списки, а произведения литературы.

В эпоху Хань знаменитые поэты сочинили стихотворные тексты «Цан Цзе пянь» 倉頡篇, «Сюньцзуань пянь» 訓纂篇 и «Фаньцзян пянь» 凡將篇. Увы, эти произведения были утрачены. О них известно только благодаря упоминаниям в исторических источниках. До наших дней сохранился лишь небольшой фрагмент списка «Цан Цзе пянь» — несколько деревянных дощечек, найденных археологами в XX веке.


«Сто фамилий» с иллюстрациями и комментариями. Хуэйту байхуа чжуцзе Бай цзя син. Шанхай, 1926.
Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ

Немного рекламы

Всякий учащийся хочет поскорее добиться успеха, поэтому обещание быстрых результатов — излюбленный рекламный ход многих издателей. Возможно, именно поэтому сановник Ши Ю назвал своё произведение «Цзи цзю пянь» 急就篇 — «Книга быстрого успеха».

Книга начинается словами: "Цзи цзю пянь — чудодейственное пособие для обучения грамоте, не чета всем остальным. Названия всех вещей и имена всех людей собраны в нём. <...> Их можно быстро запомнить за короткое время». Ши Ю не преувеличивал: составленный им список доказал свою эффективность. Созданный между 48 и 33 годами до н. э., он продолжал использоваться вплоть до эпохи Сун (960-1279). Это самый ранний китайский «букварь», текст которого полностью сохранился.


Слева: Титульный лист издания «Цзи цзю пянь». Шанхай, 1934.
Справа: Тысячесловие в каллиграфическом исполнении Оуян Сюня (557-641). Тан Оуян Сюнь синшу Цянь цзы вэнь. Шанхай, 1988.
Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ

«Букварь» как сокровищница знаний

Рифмованные, но бессодержательные учебные списки ушли в прошлое. В первой половине VI века придворный поэт Чжоу Синсы написал «Тысячесловие» 千字文. По легенде, Чжоу Синсы создал свой шедевр за одну ночь по приказу императора. «Тысячесловие» предназначалось для обучения наследника престола. Его текст состоит из тысячи иероглифов; ни один из них не повторяется.

«Тысячесловие» рассказывает о мироздании, воспитании, управлении страной, земледелии и ремеслах. Этот текст стал одним из основных учебных пособий в традиционном Китае и продолжает переиздаваться и широко изучаться и в наши дни.


Тысячесловие с иллюстрациями и комментариями. Хуэйту байхуа чжуцзе Цянь цзы вэнь. Шанхай, 1926.
Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ

В XIII веке было написано «Троесловие» 三字經 (автор Ван Инлинь). Название «Троесловие» происходит от стихотворного размера: каждая строка состоит из трёх иероглифов. Также, как и «Тысячесловие», этот текст посвящен мирозданию и культуре. На долгие века, вплоть до начала XX века, «Троесловие» стало книгой, с которой начиналось изучение грамоты (к «Тысячесловию» переходили на следующем этапе). Глубокий по содержанию, хотя и очень лаконичный, этот текст входит в число канонических произведений конфуцианства. «Троесловие» начинается словами:

人之初
性本善
性相近
習相遠
苟不教
性乃遷
教之道
貴以專

Люди рождаются на свет
Собственно с доброю природою.
По природе взаимно близки,
По навыкам взаимно удаляются.
Если не научать,
То природа изменяется;
Способ же научения
Требует всей тщательности.


Троесловие: работа современного каллиграфа Ши Хунго. Лишу Сань цзы цзин. Гуйян, 2014.
Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ

«Сто фамилий»

В эпоху Сун был создан текст, предназначенный для заучивания фамилий — «Бай цзя син» 百家姓. В нём нет ни одного имени нарицательного. Он начинается словами:

趙錢孫李
周吳鄭王
馮陳褚衛
蔣沈韓楊

Чжао Цянь Сунь Ли
Чжоу У Чжэн Ван
Фэн Чэнь Чу Вэй
Цзян Шэнь Хань Ян







Вопреки названию, общее число собранных в тексте фамилий  — пятьсот четыре. «Троесловие», «Тысячесловие» и «Сто фамилий» были основой школьного образования в традиционном Китае.


Иллюстрация из книги «Сто фамилий». Хуэйту байхуа чжуцзе Бай цзя син. Шанхай, 1926.
Фото: Ольга Ижбулатова, РГБ


При подготовке статьи были использованы материалы:

  • Китайский язык и китайская письменность: курс лекций / М.В. Софронов. М. : АСТ : Восток-Запад, 2007. С. 555.
  • Сань-цзы-цзин, или Троесловие = 三字經 : с китайским текстом / [Ван Инлинь] ; переведено с китайскаго монахом Иакинфом. Пекин : Печатано в типографии Пекинской духовной миссии, 1908.
Во время посещения данного сайта на Ваш компьютер, телефон или иное устройство могут быть временно загружены файлы Cookie — небольшие фрагменты данных, обеспечивающие более эффективную работу сайта. Продолжая использование данного сайта, вы соглашаетесь с приёмом файлов cookie.
Подтверждаю ознакомление и согласие
Пройдите регистрацию, чтобы заказывать книги РГБ из дома и сократить ожидание!
Зарегистрироваться