Добрилово Евангелие XII века в коллекции РГБ
Очередной рассказ из цикла «Жемчужины Ленинки» — о Добриловом Евангелии из библиотеки московских государей.
В последние годы в массовом сознании библиотека царя Ивана Грозного стала одним из культурных мифов. Однако сегодня большинство историков не сомневаются в её существовании. Последней серьёзной работой о книжном собрании царя является труд Николая Николаевича Зарубина (1893—1942) — выдающегося знатока древнерусской письменности, книговеда, текстолога и археографа, который скончался в первую блокадную зиму в Ленинграде. В своей работе «Библиотека Ивана Грозного», которую он готовил в 1930-е годы и которая вышла в свет только в 1982 году, он попытался гипотетически реконструировать библиотеку царя, составив алфавитный перечень его книг. Время, которое прошло после написания этого труда и его издания, подтвердило существование некоторых книг из списка Зарубина. Часть из них сегодня находится в РГБ.
«В полном объёме вопрос о книгах Грозного мог бы быть решён при том условии, если бы была приведена в известность рассеянная по разным библиотекам наша древняя рукописная и старопечатная книжность, а также были бы собраны о книгах все те данные, какие имеются во множестве во вкладных, приходно-расходных, писцовых, переписных книгах и тому подобных документах, — материал, остающийся до сих пор почти целиком вне поля зрения исследователей», — писал Николай Зарубин. Редактор издания книги ученого, академик РАН, видный историк и культуролог Сигурд Оттович Шмидт отмечал, что после его смерти эта работа усилиями историков, литературоведов, искусствоведов, книговедов и библиотековедов успешно осуществлялась. Слова Зарубина о сложности сбора данных о рассеянных по архивам и книжным собраниям документах из библиотеки московских государей (как более правильно называть библиотеку Ивана Грозного) отчасти подтверждает история Добрилова Евангелия (1164) — одной из книг Грозного, которая сегодня находится в РГБ.
«Я получил полное Евангелие»
Евангелие находится в Российской государственной библиотеке с самого её основания — это часть коллекции графа Николая Петровича Румянцева, основателя Румянцевского музея и библиотеки, с которых начиналась РГБ. Её появлением в коллекции графа мы обязаны всплеску интереса к древнерусской книге, который наблюдался среди русских меценатов, антикваров и учёных в последние два десятилетия XVIII века и в XIX столетии. До XVIII века рукописные книги, как правило, находились там, где они были написаны, то есть, в монастырях и пустынях.
Известно, что Румянцев приобрёл Добрилово Евангелие в Гомеле в 1822 году, а вот в какую именно пустынь оно было дано вкладом, точно так и не установлено — коллекционеры рукописей предпочитали скрывать, из какого города или монастыря попал в их руки тот или иной манускрипт. Поэтому были нарушены связи, которые в течение веков, до начала собирательской лихорадки, удерживали рукописи на местах их возникновения. Тем не менее описавший рукопись Михаил Николаевич Тихомиров установил, что из Стефановских пустыней и монастырей, которые существовали в XVI веке, вероятными владельцами рукописи могут быть названы следующие: Борисоглебский — Стефановский на Кидекше, в 4 верстах от Суздаля; Стефановский на Лугу около Пскова (теперь это развалины в городе); Середокоротный Стефановский монастырь в Тихвинском уезде и Исадский монастырь — Спасская Архидьяконская пустынь Нижегородской губернии. Николай Зарубин точным местом происхождения рукописи считал Яренгскую Стефанову пустынь Вологодской епархии, упразднённую в 1753 году.
Сохранилось письмо графа Румянцева от 13 октября 1822 года к археологу и филологу Константину Федоровичу Калайдовичу: «Я получил полное Евангелие на пергамине в две колонны. На одном передовом листе сказано, что оное при царе Иоанне Васильевиче дано вкладом в такую-то церковь; но самое Евангелие кажется быть древнее… Цены еще не объявили, но я думаю, что его приобрету». Румянцев неточно передает вкладную запись: правильнее было бы сказать не «при Иоанне Васильевиче дано вкладом», а «Иваном Васильевичем» или «по велению Ивана Васильевича», но это не меняет дела — великий царь безусловно держал в руках эту книгу.
То обстоятельство, что рукопись была приобретена в Гомеле, не обязательно означает, что она и до приобретения находилась в течение длительного времени в этом городе. Например, октоих (тип богослужебной книги), упомянутый в том же письме Румянцева, был разыскан в Браилове и специально привезён в Гомель, где был приобретён Николаем Петровичем.
Рукопись представляет собой богослужебный тип Евангелия: так называемый полный апракос, где текст четырёх Евангелий разбит на отдельные рубрики — так называемые «зачала», читающиеся за богослужением ежедневно, начиная с праздника Пасхи. Рукопись была одной из вкладных книг царя — вкладов на помин души, которые делались в монастыри. Об этом факте свидетельствует запись на листе 2: «В лето 7081 святое сие Евангелие царя и великаго князя Иванна Василиевича даяние в пустыню святаго апостола и архидиакона Стефана». Ценность её не только в том, что это книга из библиотеки царя, но и в том, что это один из немногих точно датированных памятников древнерусского книгописания второй половины XII века.
Большинство исследователей считают, что Добрилово Евангелие — памятник юга Руси, разногласия вызывает лишь вопрос о том, в каком именно месте южной Руси написана рукопись, однако многие исследователи считают, что оно из Галицко-Волынского княжества. Существует мнение и о северном (новгородском) происхождении памятника, которое, впрочем, признаётся не самым убедительным. По мнению Михаила Тихомирова, против него говорит то обстоятельство, что в рукописи имеется такое большое число примеров отражения прояснения сильных редуцированных, какого нет даже в других письменных памятниках юга Руси, не говоря уже о новгородских: кроме того, в нём совсем нет характерных новгородских особенностей (смешение Ц и Ч, ЖГ на месте церковнославянского ЖД в определённых словах и др.). Даже если оно и было написано для священника новгородской церкви (чему нет доказательств), писец рукописи был по происхождению с юга Руси.
Пластический стиль и декокт из чернильных орешков
«В лето 6672 написаны быша книгы сия месяца августа в 6 день мною грешным рабом и дьяком Святых апостолов Констянтином, а мирьскы Добрило Семеоноу попови Святаго Иоана Предтеча. А братья и отци, аже вы где криво, а исправивъше, чьтете же, а не клянете. Яко же радуется жених о невесте, тако радуется писец, видя последний лист», — так пишет писец на предпоследнем листе.
Всего в Добриловом Евангелии 271 лист, переплёт утрачен, обрез окрашен синей краской. По листам (на полях) много разновременных приписок, содержащих указания, на какие дни и праздники положены те или иные чтения, исправления, пропущенные в тексте слова и части стихов. Замечательны имеющиеся в Евангелии заставки (из плетений жгутов, кроме первой), многочисленные инициалы (среди которых некоторые тератологического типа), малые инициалы, заглавия и заглавные буквы писаны киноварью. Для Добрилова Евангелия характерны византийско-болгарские формы инициалов с жгутами, фигурными изображениями и штучным набором геометрических мотивов. Постановка фигур в три четверти и тяжёлые контуры делают фигуры почти пластическими.
Текст писан одним почерком за исключением киноварных заголовков, которые явно писались другим писцом. В миниатюрах имена евангелистов писаны особым почерком, сделаны они, несомненно, самим художником-миниатюристом. На некоторых листах в 1823 году академиком Александром Христофоровичем Востоковым были применены два реактива для восстановления текста: настой дубовых орешков (или, иначе, «декокт из чернильных орешков») и «серноводородная нашатырная кислота (hydrosulphure d’ammonique)», применённая там, где не помог первый реактив.
Особо скажем о цветных миниатюрах евангелистов Иоанна, Матфея, Луки и Марка, помещённых в интерьере увенчанных крестом однокупольных храмов, на кровлях которых сидят павлины. Рисунки относятся к так называемому примитивно-пластическому стилю, характерному для изобразительного искусства Древней Руси XII века. Четыре евангелиста представлены как бы находящимися в храме — мотив дан в тяжеловесных формах, вплоть до обозначения толщи стен в окнах купола храма. Этот мотив повёл к недоразумению в том отношении, что в изображении храма (собственно купола) некоторые усмотрели отражение подлинного зодчества Руси XII века. Между тем курватура (искривление) купола определённо указывает, что здание в целом представляет искусственное соединение форм. Евангелисты, сидящие за своими пюпитрами, восходят к восточным схематизированным образцам. Таким образом, в условиях книжного рисунка в XII веке возможно было в какой-то мере воспроизведение действительности, хотя и в условной схеме.
Сегодня Добрилово Евангелие нуждается в реставрации. Запись писца сильно пострадала от того, что в течение долгого времени лист был приклеен к бумаге. Реактивы, которые применялись в XIX веке для восстановления текста, прояснили его лишь на время. Из-за них пергамен сильно потемнел, прочесть некоторые записи невооруженным глазом очень трудно, а в некоторых местах невозможно. Текст был не всегда удачно наведён более чем на 30 страницах. Отсутствие переплёта привело к затёртостям и трещинам. Безусловно, доверить такую книгу можно только специалистам-реставраторам высочайшего класса. А пока она ждёт своего мастера, у нас есть возможность стать свидетелями продолжающейся истории Либереи, как ещё называют библиотеку московских государей.